Конгломерат, по просьбе правительства, разрабатывает программное обеспечение, которое расшифровывает акценты и автоматически переводит сказанное для диспетчеров воздушного движения.
Этот шаг повысит безопасность в то время, когда стремление премьер-министра Нарендры Моди добавить небольшие аэропорты на самый быстрорастущий крупный рынок в мире увеличил спрос на пилотов, которые могли бы говорить в толстом акценте, благодаря более чем 6 000-летним диалектам по всей стране.
«Одна из самых больших проблем в Индии заключается в том, что мы, индийцы, не понимаем друг друга по-английски из-за диалектов», - сказал в интервью в Нью-Дели Ниелу Хатри, президент аэрокосмического бизнеса Honeywell в южноазиатской стране. «Это, как мы думали, очень хорошо подходит для региональной схемы подключения, потому что у вас есть региональные пилоты, люди не знают, что он сказал и что он понял».
Непонимание между диспетчерами воздушного движения и пилотами является угрозой безопасности во всем мире. Фатальный крах 1996 года между саудовским Boeing 747 и Казахским Илюшиным-76 около Нью-Дели, в результате которого погибли 349 человек, в первую очередь обвинялся в языковом барьере, в котором участвовали пилоты, чей родной язык не был английским.
После столкновения между самолетами Saudi Arabian Airlines и грузовым самолетом «Казахстанские авиалинии» в 1996 году.
В то время как проект впервые внедряется в Индии, Honeywell видит возможность расширить предложение в других частях мира, сказал Хатри, не уточняя подробностей. Инженерное мастерство компании в Индии позволяет внедрять новые достижения в этой области, которые удовлетворяют местные потребности.
«Это проблема в реальном времени, и поэтому у этих проблем нет готовых решений», - сказала она. «Мы просто пытаемся поставить наших людей, которые могут понять проблему, а затем попытаться что-то создать».